Толкование суры «Ан-Наба» (часть первая) - Ан-Ниса - Мусульманский женский портал

Толкование суры «Ан-Наба» (часть первая)

Сура «Ан-Наба»

Великое событие

Это мекканская сура, и в ней 40 аятов и две части.

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

С Именем Аллаха, Милостивого, Милующего

Аяты 1-40

عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ ﴿١﴾ عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ ﴿٢﴾ الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿٣﴾ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾ ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٥﴾ أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا ﴿٦﴾ وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا ﴿٧﴾ وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا ﴿٨﴾ وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ﴿٩﴾ وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا ﴿١٠﴾ وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا ﴿١١﴾ وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ﴿١٢﴾ وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا ﴿١٣﴾ وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا ﴿١٤﴾ لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا ﴿١٥﴾ وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا ﴿١٦﴾ إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا ﴿١٧﴾ يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا ﴿١٨﴾ وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا ﴿١٩﴾ وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿٢٠﴾ إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ﴿٢١﴾ لِّلطَّاغِينَ مَآبًا ﴿٢٢﴾ لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا ﴿٢٣﴾ لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا ﴿٢٤﴾ إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا ﴿٢٥﴾ جَزَاءً وِفَاقًا ﴿٢٦﴾ إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا ﴿٢٧﴾ وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا ﴿٢٨﴾ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا ﴿٢٩﴾ فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴿٣٠﴾إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿٣١﴾ حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا ﴿٣٢﴾ وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا ﴿٣٣﴾ وَكَأْسًا دِهَاقًا ﴿٣٤﴾ لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا ﴿٣٥﴾ جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا ﴿٣٦﴾ رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا ﴿٣٧﴾ يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًا ﴿٣٨﴾ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا ﴿٣٩﴾ إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا ﴿٤٠﴾

О чем они спрашивают друг друга? (1) О Великом Событии, (2) о котором они спорят! (3) Воистину, они скоро узнают. (4) Снова, воистину, они скоро узнают. (5) Разве Мы не сделали землю равниной (6) и горы – опорами? (7) И Мы создали вас парами, (8) и сделали ваш сон источником отдыха, (9) и сделали ночь покрывалом, (10) и сделали день источником жизни. (11) И Мы построили семь крепких [небес] (12) и создали яркий светильник [солнце]. (13) И Мы низвели из наполненных дождем облаков обильную воду, (14) так что Мы вывели с ними семя, и растительность, (15) и густые сады. (16)

Воистину, День Решения – это установленный срок, (17) день, когда подуют в Рог, так что вы придете толпами, (18) и небо будет раскрыто, так что станет как ворота, (19) и горы будут приведены в движение, так что станут как мираж. (20) Воистину, Джаханнам [Ад] лежит в засаде, (21) [Это] обитель тех, кто ослушивался Аллаха, (22) которые пребудут в нем века. (23) Они не вкусят в нем ни прохлады, ни питья, (24) кроме кипятка и гноя, (25) это воздаяние в соответствии [с их делами]. (26) И они не ожидали [встретить] отчет [за свои дела], (27) и они полностью отвергли Наши знамения. (28) И каждую вещь (из их дел) Мы тщательно записали письмом. (29) Так теперь вкусите! Мы никогда не добавим вам ничего, кроме мучений. (30)

Для богобоязненных верное приобретение, (31) сады и виноград, (32) и полногрудые сверстницы, (33) и кубки, наполненные до края. (34) Они не услышат там ни пустой речи, ни лжи, (35) это награда от их Господа, достаточный дар (36) [от] Господа небес, и земли, и того, что между ними, Милостивого. Никто не имеет власти обратиться к нему (37) в день, когда Дух и ангелы встанут рядами. Они не будут говорить, кроме того, кому разрешено Рахманом [Милостивым] и [кто] говорит правду. (38) Это День, который точно наступит. Поэтому, кто хочет, может искать убежища у Аллаха. (39) Мы предупредили вас о приближающемся мучении, [которое возымеет место] в день, когда человек увидит, что послали вперед его руки, и неверующий скажет: О, если бы я был землей! (40) 

Комментарий

عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ

Перевод смысла: «О чем они спрашивают друг друга?» (78:1)

Слово «عَمَّ» состоит из двух частей: предлога «عن» (ʼан) со значением «о» и вопросительной частицы «ما» (ма) со значением «что», последняя буква которой опущена по грамматическим причинам. Значение предложения: «О чем они спрашивают друг друга?» И Всевышний Аллах Сам отвечает на этот вопрос:

عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ ﴿٢﴾ الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

Перевод смысла: «О Великом Событии, (2) о котором они спорят!» (78:2-3)

Слово «النَّبَإِ» (наба) означает «новость», но не каждая новость – это «наба». Это слово означает «новость исключительной важности о великом событии», что относится к вести о Судном дне. Этот аят сообщает о том, что жители Мекки спрашивают о Судном дне, о котором они спорят (то есть часть из них верит в Воскрешение, а часть – нет).

Наш господин Ибн Аббас (да будет доволен им Аллах) говорил, что, когда началось Откровение, мекканские язычники стали собираться в кружки, обсуждать и ругать его, особенно когда речь заходила о том, какое огромное значение придается в Коране Воскрешению и Суду. Язычники считали, что это невозможно, и обсуждения длились очень долго. Неверующие убеждали самих себя, что событие, которое было предсказано, никогда не произойдет, хотя другие и верили в это. Сура начинается, утихомиривая шквал вопросов и тех, ко задает вопросы: неужели кто-то может сомневаться в Воскрешении и Суде? Некоторые толкователи считали, что такие вопросы не были искренними и люди, на самом деле, не хотели узнать истину. Поэтому они – полушутя и выражая сомнения – спрашивали, когда же это событие, о котором столь громко объявлено, произойдет. И в Коране дается ответ в виде повторения одной фразы дважды для усиления смысла:

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾ ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

Перевод смысла: «Воистину, они скоро узнают. (4) Снова, воистину, они скоро узнают» (78:4-5).

«كَلَّا» – это отрицательная частица со значением «никогда, ни в коем случае». Это означает, что такое происшествие не может быть осознано через форму вопросов и ответов, в спорах и дискуссиях. Они осознают реальность происходящего, когда столкнутся с ним. Сама суть вопроса такова, что не терпит вопросов, споров и отрицания. В Коране говорится, что скоро они узнают о нем, [и это предложение повторено дважды для усиления смысла]. Иными словами, когда они умрут, то поймут, что такое жизнь после смерти. Они увидят ужасы будущей жизни своими глазами.

Затем в Благородном Коране указывается на проявления Могущества Господа, в качестве довода на то, что Аллах способен разрушить весь мир и вновь создать его. Здесь говорится о создании земли, гор, людей (мужчин и женщин) и о создании подходящих условий для человечества: для жизни людей, поддержания их здоровья и для их занятий. В частности, в связи с этим говорится:

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

Перевод смысла: «…и сделали ваш сон источником отдыха…» (78:9)

Слово «سُبَات» образовано от «сабт», что означает «отрезать». Сон отрезает заботы и неприятности, что дает человеку возможность отдохнуть, и такой отдых не достижим никаким другим способом. Поэтому ученые толкуют «субат» как «отдых».

Вторая часть

Ма’рифуль-Куран

Мавляна Мухаммад Шафи’

391

Последние статьи
16.08.2017
Подробнее
09.08.2017
Подробнее
13.07.2017
Подробнее
© 2017 Ан-Ниса. Все права защищены. При использовании материалов ссылка на сайт annisa-today.ru обязательна.