Автор: Абу Али аль-Ашари
***
Одно из дурных следствий публичных диспутов — укоренение в сердце ненависти к оппоненту, которая живет и цветет и до диспута, и во время него, и после. И ее устранить почти невозможно.
***
Дунья
Тело дряхлеет. Мечты обновляются. Смерть приближается, а ожидаемое отдаляется[1].
***
Суфьян сказал: «Бери из этой жизни для тела, а из вечной жизни для сердца»[2].
***
Почти все мусульманские империи разрушались под весом коррупции и проблем передачи власти, хотя в самом начале появления государства праведных халифов был показан наилучший пример обеих вещей.
***
Если христиане переняли теологию греков через распространение христианства в среде античного мира, то мусульмане переняли политическую культуру византийцев и персов — абсолютную монархию. И, как следствие, правители стали рассматривать казну мусульман как личный кошелек, из которого они могли, например, давать немыслимые деньги поэтам, которые хвалили их в своих поэмах.
***
Поэт сказал:
ألا عُمرَ ولّى مستَطاعٌ رُجوعُهُ
Если бы прошедшая жизнь могла вернуться[3]!
Бейт из шавахид Сибавейх.
***
Ибрахим ан-Нахаи сказал: «Не оправдывайся, потому что это часто совмещается с ложью»[4].
***
Когда кто-то из асхаб аль-хадис отказывался есть у имама аз-Зухри, тот клялся, что в течение десяти дней не будет ему передавать хадисы[5].
***
Мудрость — свет мысли[6].
***
Если Муавия хотел, чтобы его придворные ушли и оставили его, то он говорил: «Когда хотите», — а если Язид хотел, то он говорил: «С благодатью Аллаха»[7].
***
Некий человек сказал Абдуль-Малику ибн Марвану: «Я хочу с тобой поговорить наедине». И Абдуль-Малик сказал своим придворным: «Когда хотите», — и они ушли.
И этот человек хотел начать говорить, но Абдуль-Малик сказал ему: «Подожди. Не надо хвалить меня, потому что я лучше тебя знаю себя. И не надо меня обманывать, и не надо ни о ком говорить плохо при мне».
И этот человек спросил его: «О повелитель правоверных, разрешаешь ли ты мне уйти?»
И он сказал: «Как только захочешь»[8].
***
Один из поэтов-хариджитов сказал:
من لم يمتْ عَبْطَةً يَمتْ هَرَماً
للموت كأسٌ فالمرءُ ذائقُها
Кто не умер молодым, тот умрет старым.
И смерти чаша, а человеку ее испить[9].
[1] Аль-Ихья, 6/30.
[2] Аль-Ихья, 6/37.
[3] Мугни Лябиб, с. 483.
[4] Аль-Баян ват-табьин, 1/192.
[5] Ат-Тамхид, 4/98.
[6] Шарх аль-Макамат аль-Харири, 1/122.
[7] Аль-Баян ват-табьин, 3/42.
[8] Аль-Камиль, 1/176.
[9] Аль-Камиль, 1/172.